A = “The Deeds of Jason,” manuscript (incomplete, only books I-VII extant)
B = 1867 text
B2 = 1871 text
B3 = 1877
C = 1882 text
D = 1895 text
I. Morris sometimes uses an ampersand in the 1895 text; instances of an ampersand in “The Deeds of Jason” are not noted.
II. Due to Morris’ typographical conventions (specifically, his “Troy” type, in which the D text was published), the majuscule ligatures Æ and OE appear as Ae and Oe, respectively, in the Kelmscott edition of 1895, our “D” text. The miniscule ligatures, however, are not thus separated in the D text: (vid. “Actæon” in D.I.190; “Euboean” in D.I.130). Thus all majuscules that appear as majuscule ligatures in texts ABC, (vid. “Æson” in ABC, passim) appear as two separate characters in D, with the first of these characters majuscule, and the second miniscule (vid. “Aeson” in D, passim), and all miniscule ligatures found in ABC are to be found in D without this separation.
III. Often in the A text (that is, the manuscript) no quotation marks mark the introduction and termination of direct discourse. Texts BC follow the normative practice of enclosing direct discourse between quotation marks. In the D text, however, direct discourse is marked at its beginning by a colon followed by a majuscule initial letter, without quotation marks, and at its ending by mere final periodic punctuation, again without quotation marks. Since these variations are consistent within textual editions (except within the unfinished manuscript., the A text), they have not been reproduced here.
IV. After I.14, B2 and B3 are not noted unless they include variora.
V. Only variants are marked. That is, if entries appear only for the A and D texts, B and
C are identical to D.
| Line no. | B Text | C Text | D Text |
| Argument: |
No individual arguments precede each book in text B. | The passage northward continued—Argo drawn over-land—The winter by the northern river. | The passage northward. Argo drawn over-land. The winter by the river
|
| XI.9 |
restless fishes turn and wind. |
fish flit from the ship-side blind | |
| XI.20 | river | water | |
| XI.40 | runs | run | |
| XI.81 | pray | each | |
| XI.82 | That they might come into the light of day | For the new daylight every God beseech | |
| XI.83 | When they pierced the mountain through and through | And speedily to pierce the mountain through | |
| XI.133 | nor yet forgot | nor there forgot | |
| XI.166 | ought | aught | |
| XI.207 | furrow | foam-heap | |
| XI.210 | arched sign | high-arched sign | |
| XI.211 | for well they knew | that knew at last | |
| XI.212 | That some God helped them, and straighway they threw | How: a God helped them: so straightway they cast | |
| XI.251 | It chanced Argus' self alone to go | It chanced to Argus all alone to go | |
| XI.254 | In hot chase of the oney-loving beast | He chased the bee-theif, and shaggy beast | |
| XI.255 | Far from his fellows: him he brought to bay | Led him aloof and turned at last to bay | |
| XI.258 | And ere the red-eyed beast again could choose | There Argus, ere the red-eyed beast could choose | |
| XI.317 | dazed | wondering | |
| XI.331 | Shall be swept into drifts | Shall wave, wind-drifted, all | |
| XI.333 | Thou seest | Which yonder | |
| XI.334 | thou mayst see | mayst thou see | |
| XI.345 | reaching a great forest, bide ye there | reach a great wild wood and tarry there | |
| XI.346 | And there the coming unknown winter bear | The coming unknown winter-tide to bear | |
| XI.360 | So | Thus | |
| XI.378 | noontide | high noon | |
| XI.383 | they might | that night | |
| XI.422 | That | Who | |